Pesquisar este blog

quarta-feira, 15 de dezembro de 2010

AS MULHERES QUE REVOLUCIONARAM UMA ÉPOCA




“As mulheres que revolucionaram uma época!”
Nm. 27.1
271 וַתִּקְרַבְנָה בְּנוֹת צְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר [1]
בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לְמִשְׁפְּחֹת
מְנַשֶּׁה בֶן־יוֹסֵף וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֹתָיו מַחְלָה[2]
נֹעָה וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה׃
(Sturttgartensia Hebraica)

קרב qarab- vieram מנשה M ̂enashsheh- Manassés
בת bath- filha משפחה mishpachah- Familia
צלפחד Ts ̂elophchad- Zelofeade יוסף Yowceph- José
בן bem- Filho שם shem- nome
חפר Chepher- Héfer מחלה Machlah- Macla
גלעד Gil ̀ad- Gileade נעה No ̀ah- Noa
מכיר Makiyr- Maquir חגלה Choglah- Hogla
מלכה Milkah- Milca תרצה Tirtsah- Tirza
27
A lei acerca das heranças
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza); (Almeida Revista e Corrigida)
a 27.1-11 Este incidente resulta no fato de se modificar a lei que não permitia a uma mulher herdar uma propriedade. Ver as condições adicionais acerca disso colocadas no cap. 36 (36.1-13, n.).
No A.T., bem na época das peregrinações no deserto, no tempo do grande legislador e profeta Moisés, no tempo do segundo censo da nação requerido por Deus, 1406 a.C., houve um acontecimento, uma revolução, uma alteração na legislação de Israel em que está marcada até os dias de hoje.
Na lei hebraica-judaica antiga, só se era concedido apenas aos filhos o direito a herança, ou seja, na lei de Israel prescrevia que a herança do pai era dos filhos homens, na hierarquia dos primogênitos, as filhas mulheres não tinham direito a herança.
T^selophchad = Primogênito – do Lat. Primogenitus = filho mais velho. Um massanita da tribo de Manasses, filho de Héfer e Neto de Gileade, que saiu do Egito com Moisés e que morreu no deserto deixando as suas cinco filhas.
T^selophchad falece sem deixar herdeiro filho homem, e sim filhas. Estas por sua vez mesmo sabendo da lei regida em Israel sobre herdades e heranças foram reclamar o direito de sua herança. Dizendo elas: “Porque se tiraria o nome de nosso pai do meio de sua família, por quanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.”
E existem muitas questões sobre a morte de Zelofeade, segundo o Rabi Akiba, aquele homem que foi apanhava lenha no dia de sábado e que foi condenado à morte (Nm 15:32-36); mas também segundo o Rabi Simão, ele era um dos que temiam subir ao cume do monte, mas que caíram mortos pelos amalequitas e os cananeus. (Nm 14:44-45).
Nas traduções atualizadas e corrigidas, dizem que ele morreu de morte natural no seu próprio pecado. Ele fazia parte da primeira geração do êxodo. Conseqüentemente um dos filhos de Israel que murmurou e agiu de incredulidade quando Moisés ordenou grupos para espiar a Terra Prometida (Nm 13:28,31 ao 33). Que por causa da sedição do povo, houve castigo dado por Deus.
Deus disse a Moisés para que se mudasse o percurso o rumo ao deserto, pelo caminho do Mar Vermelho para que neste deserto caíssem os seus cadáveres (Nm 14:12,25,27,35b).

(Como reclamar por um direito, se pela própria legislação reconhecia a herança somente para os homens?) Dt 21:15-17
As filhas de Zelofeade tinham previamente levado o caso para todos tribunais inferiores, ou seja, elas se apresentaram primeiro aos capitães de dezenas,os quais se recusaram a resolver o caso, depois para os de capitães de cinqüenta e depois dos de centenas e todos se recusaram a falar, empurrando para uma autoridade superior à deles, porém todas as autoridades não poderiam ajudar as filhas de Zelofeade, até que chegaram a Moisés.
Moisés com um profundo conhecimento dos sentimentos humanos, não queria ferir a sensibilidade dos capitães consultados, respondeu às filhas de T^selophechad: “eu também me recuso pronunciar-me a respeito; existe um juiz mais eminente do que eu.”
E levou Moisés e Eleazar o sacerdote a causa delas perante o Eterno:
O sustento a vestimenta, calçar, alimento, honra, a sobrevivência familiar vinha de seu pai, herdeiro direto de Manasses. Agora por causa da lei prescrita, cessaria a sua descendência. O caso relativo à distribuição das terras, às herdades de seu pai.
E pela lei se exigia que a propriedade fundiária permanecesse na mesma tribo e na mesma família (Lv 25:10- na lei do Levirato)
As viúvas e órfãs naquele tempo enfrentavam sérias dificuldades. No caso de não terem parentes do sexo masculino para cuidar delas, passavam a depender da caridade e da bondade dos outro.
Sem dinheiro, sem dote, era improvável encontrar um marido que cuidasse delas e muitas morriam de fome.
As filhas de Zelofeade ficaram sem nada e, contudo outra preocupação maior era que o nome do pai delas não tivesse continuidade. Havia o argumento de direito financeiro (herança) e o argumento pelo o direito moral e familiar na continuidade da descendência, como toda família em Israel.
O pedido delas era nada mais nada menos que se alterasse a lei.

Na versão original hebraica Sturttgartensia, temos a versão dos nomes, e que identifica o estado dessas mulheres.

E Machlah (Macla) = “doença” – a 1ª filha e a mais velha de Zelofeade. Machlah procedente de uma raiz primitiva chalah = ser ou tornar-se fraco, estar ou tornar-se doente, estar ou tornar-se aflito ou triste. (Doença do Lat. Dolentia, de dolere = sentir dor, sofrer, Falta de saúde, indisposta.).
Aflição: (Do Lat. Afflictione) = padecimento físico, tormento, tristeza pungente [doloroza]; desassossego, indisposição, inquietação [do lat. Inquietatio, -onis, - falta de sossego]. (Michaelis) // Estado de animo perturbado por causa do que o atormenta; tribulação. (Priberam)
A palavra que acompanha a inquietação é sobrevindo= coisa que sobrevém e altera o andamento de algo, ou que assusta ou inquieta.
E a outra palavra que acompanha a inquietação é a preocupação= estado de espírito ocupado por uma idéia fixa a ponto de não prestar a atenção em mais nada.

Triste: [Tristeza]- (Do Lat. Tristitia) = falta de alegria, melancolia, abatimento, aspecto de quem revela aflição. (Michaelis)
Tristeza: aflição, angustia inquietação, melancolia.
Melancolia: tristeza profunda e duradoura, hipocondria.
Melancolia: (Do gr. Melankhólikós, de melanos – negro, sombrio, trite, funesto + chole – bílis, fel, veneno – pelo Lat. Melancholia.)
-Estado de depressão, de tristeza vaga, de desgosto da vida, propensão habitual ao pessimismo. –Característica dominante de qualquer coisa que inspira tristeza. Estado de depressão intensa vivenciada através de um sentimento de dor moral e caracterizada por inibição psicomotora e por idéias de suicídio.
Melancólico: (Do gr. Melankholikós, pelo Lat, Melancholicus.)
-Que experimenta uma tristeza vaga: melancolia, ela se lembra dos belos dias vividos.

Tirza: Tirtsah = “favorável’, procedente de uma raiz primitiva ratsah – estar contente com, aceitar favoravelmente.
Favorável: (do Lat. Favorabilis, -e) – que ajuda, favorece, que é benéfico = conveniente, oportuno, que é a favor de; que concorda com = apoiante, defensor. ( Dic. Priberam)

Hogla: Choglah = “perdiz” (3ª filha de Zelofeade), perdiz no popular = perda ou prejuízo // e na gíria = condições insuficientes para cobrir despesas.

Milca: Milkah = “rainha”, procedente de uma raiz primitiva malak = ser ou tornar-se rei ou rainha, reinar.
Rainha: primeira ou mais destacada entre as da sua classe ou área. // Fig. A primeira, a mais bela; que é considerada a principal entre outras do seu gênero (modelo, maneira, qualidade, força, estilo.)

Noa; No’ah = movimento, procedente de uma raiz primitiva Nuwa’ = estremecer, cambalear, agitar, vacilar.
Movimento: (Do Lat. Movimentu) – impulso interior [dic. Michaelis] // [dic.Priberam]
Agitação, revolta.
Mover – conjugar (Lat. Movo, ere; pôr-se em movimento, agitar-se) – fig. Provocar ou ter determinada emoção = abalar, comover.
Agitação = derivação fem. Sing. De agitar; fig. Inquietação, alvoroço.
Estremecer: [Michaelis – estremecer de medo]; // [Priberam – conjugar: fazer tremer, abalar, fig. Assustar, tremer, assustar-se.]
Cambalear: [Michaelis] – caminhar sem firmeza.
Cambalear: [Priberam] – não andar direito (como bêbados); dar passos incertos como quem vai cair.
Palavras relacionadas com cambalear:
Vacilar = não estar firme, cambalear, enfraquecer, afrouxar, oscilar, tremer.
Traspés = passos falsos; traspészava.
Vacilar: [Michaelis] – (Do Lat. Vacillare) – balancear.
Vacilar:[Priberam] – não estar firme, enfraquecer, fig. hesitar, incerto.
Palavras relacionadas com vacilar:
Hesitar: ter falta de decisão, demonstrar receio ou falta de segurança.
Claudicar: (do Lat. Claudicare) – coxear, cometer falta, fraquejar intelectualmente, ter imperfeição, faltar um tanto com os seus deveres.
Trepidar: tremer com medo, ter medo.
Medo: (Do Lat. Metus) – Sentimento de inquietação, de apreensão em face de um perigo real ou imaginário, apreensão, receio, temor, sobressalto.
Medroso: Quem ou aquele que tem medo, pessoa a que falta energia, ou resolução, receoso, temeroso; tímido, acanhado. Fig. Pouco nítido, hesitante, dúbio, fraco.

E da tribo de Manasses da qual elas eram descendentes diretas – M^enashsheh = “levando a esquecer, que se esquece”.

Machalah tornou-se aflita e triste, a situação a levava a ficar assim e como não ceder a essa situação? Como não se entristecer/ E em alguns casos, ficar doente? Do qual deriva o nome dela?!!!... Como não sofre? Como não ficar indisposta?
Tirtsah : estar contente com o que? Aceitar favoravelmente a situação?
No’ah estava agitada e estremecida, e com a história de seu pai. O pai que era a estrutura da família ficou cambaleante. E como não ficar?
Choglah = Perdiz, que sofreu a perda de seu pai, e agora sofreria com as suas irmãs mais perdas, de não ser a continuação da descendência de seu pai e de sua família, de não serem as herdeiras, e pior perderem o sustento e passarem aderem vistas como uma coitada largada a morrer a mingua? Ela não poderia cobrir as despezas de nada por que não tinha condições de nada...
Milkah: rainha = ser ou tornar-se rainha, reinar. Rainha do que? Da pobreza? E reinar o que? Que reino é esse?

Dá-nos:
נתן nathan - 1) dar, pôr, estabelecer, conceder, garantir, permitir, atribuir, fixar.
Possessão:
אחזה ’achuzzah- possessão, propriedade, terra, possessão por herança; procedente do particípio passivo de אחז ’achaz- uma raiz primitiva; tomar posse; apoderar-se de.
Moisés é o líder maior o representante direto de Deus. Essas mulheres se mostram corajosas e petulantes diante de uma sociedade em que elas (mulheres) não tinham tanto valor.
Moisés sabe que essa prescrição (da lei) tinha sido redigida pelo próprio Deus, e só Ele podia revogar ou abrir uma emenda na lei. Moisés não interfere na lei pelo contrario, ele se mostra mediador dessa situação.
As historias dessas mulheres representa para muitas mulheres, como numa sociedade como na nossa, que é se podem alcançar seus objetivos e reivindicar seus direitos sem ferir ninguém e dentro dos padrões estabelecido pela lei – principalmente a lei divina.

Nenhum comentário: